Game
epiphanies: game terminology, physics and metaphysics.
Two
copies of the same edition of a book were lying on the carpet on the
floor. "Les jeux sont
faits".
"Les
jeux sont faits" is the title of a
screenplay by Jean-Paul Sartre and translates literally as "The
Plays are Made", an idiomatic
French expression used mainly in casino gambling meaning the bets
have been placed. The English
translation made in 1948 was published as "The
Chips are Down".
Title and plot both sound quite deterministic.
"Das
Spiel ist aus",
the German translation of the title means literally "The
Game is Over".
Thus the short time span between ending of the bets and the ball
loosing it momentum and falling into the pocket of the wheel, saturated with expectations, hope, fear, desire, doubts, stress, greed, anxiety, adrenalin, sweat and prayers, as our whole life
itself, is cast out. If we accept the parallel existence of the both
translations and let them complement each other, the game is over
before the final outcome of the game, at ending of the bets. Not only
one has no influence on the future, but also on the present because it is now, but a subset
of the past.
“Life
is a game” is
a common verbal discharge taken for granted. It is, as far as we
engage in conflicts, follow rules, make decisions and choices,
manage resources, pursuit goals, and often gamble. That sounds more
like existentialism. But if life is a game, and the game is over, is
life over when the bets are placed? What is the time span between the
bets being placed and defining the outcome of the game, a non-game, a
non-life? A moment saturated with expectations, hope, fear, desire,
doubts, stress, greed, anxiety, adrenalin, sweat and prayers. And who is placing the bets?
"Les jeux sont faits"
can also be translated as the “the
die is cast”.
And to partially quote Albert Einstein's letter to Max Born from
1926: “The theory says a lot, but does not really bring us any
closer to the secret of the "old one." I, at any rate, am
convinced that He does
not throw dice.”
Does the same act, throwing dice, serve to describe exactly the
opposite notion or somebody is throwing the dice for Him?
Alea
iacta est
(Latin "The die is cast") is a phrase attributed to
Julius Caesar and still used to mean that events have passed a point
of no return, that something,
whatever it
is,
will
inevitably
happen, says Wikipedia.
Something, whatever it is, is inevitable, life is a game
and the plays are made.
No comments:
Post a Comment